胡瑶益 杨舟 摘要:世界遗产地法语解说服务不仅能够提升重庆的国际旅游吸引力,增强其文旅品牌全球竞争力,还可以促进跨文化理解,更为推动文旅产业升级、构建国际化服务标准体系提供强大动能,促进重庆文旅国际化。然而,跨文化传播的符号解码失衡、法语国家游客对于我国本土文化的接受度较低、法语解说服务设计存在接触点断裂,已成为世界遗产地法语解说服务所面临的现实困境。对此,未来应完善服务体验的具身化设计与拓扑优化模式、健全接受度提升的认知适配与意义共鸣机制、促进文化符号的数字化转码与跨模态重构。 文旅产业是一种通过旅游活动了解和体验不同地域、民族、宗教、历史、文化等方面的风俗、习惯和传统,从而增进旅游者对文化认识和理解的文化经济形态,具有高融合性、强渗透性等特征,能够激活非遗、传统工艺、节庆等文化的传播与传承,促进不同地域、民族的文化互动,形成包容性文化生态,强化民众对本土文化的认同,展示国家形象,增强国际话语权。2025年1月,国务院办公厅印发了《关于进一步培育新增长点繁荣文化和旅游消费的若干措施》,并作出一系列战略指示,不仅明确了培育壮大文旅产业的重要意义,还为促进文旅产业国际化发展擘画宏伟蓝图。 文旅国际化是指我国在发展文化旅游产业的过程中,通过出口或对外投资的形式,将中华优秀传统文化衍生的旅游产品及服务体系推向国际,使其在国外市场上占据一定的份额,这有助于提升我国的文化软实力和国际话语权。重庆不仅是我国文化名城以及西南交通枢纽,更是世界遗产聚集地之一,拥有大足石刻这一中国著名的古代石刻艺术作品。大足石刻不仅在艺术上具有极高的价值,还反映了当时的社会背景与思想观念,其内容丰富多样,涵盖了佛、菩萨、罗汉、天王等形象,体现了当时人们的生活状态,为重庆文旅国际化发展提供强大助力。 随着经济全球化进程加快,提升法语解说服务水平能够促使大量法语国家游客了解、熟悉大足石刻的历史意义和背景故事,充分增强法语国家游客在重庆旅游的体验感,为重庆文旅国际化发展蓄势赋能。对此,文章在深度剖析世界遗产地法语解说服务对重庆文旅国际化的价值意蕴、发展现状与现存问题后,提出针对性强、可实施性强的措施,促进重庆文旅国际化发展,填补西南地区世界遗产地法语服务研究空白,为同类型遗产地提供多语言服务建设范式。 大足石刻与重庆文旅发展的逻辑关系 大足石刻位于重庆市大足区,是中国著名的古代石刻艺术作品,也是世界八大石窟之一。大足石刻是重庆市大足区境内所有石窟造像的总称,包括宝顶山、北山、南山、石门山、石篆山等主要景点,共有造像5万余尊,内容以佛教为主,兼有道教和儒教题材。大足石刻始建于唐代,历经五代、宋、元、明等朝代的修建与雕刻,且各个朝代风格不一(唐代的大足石刻风格雄浑大气,宋代则更加细腻精致),最终形成了规模庞大的石刻群落。大足石刻融合中国传统文化和外来文化元素,见证了东西方文化的交融,形成独树一帜的艺术风格,反映了当时“三教合流”的社会现象。1999年,大足石刻被联合国教科文组织列入《世界遗产名录》;随后于2007年被评为国家5A级景区。大足石刻的独特之处在于其雕刻风格多样,既有高、浅浮雕,也有圆雕和阴线刻,布局合理,与周围山水紧密结合。 不仅如此,大足石刻与重庆文旅发展的关系密切,主要体现在以下几个方面。其一,大足石刻是重庆重要的文化旅游资源。大足石刻代表了公元9―13世纪世界石窟艺术的最高水平,被誉为世界石窟艺术史上最后的丰碑,并且是重庆目前唯一的世界文化遗产。大足石刻不仅展示了重庆当地丰富的历史和文化价值,还通过舞剧《天下大足》等形式,让重庆文化遗产在当代焕发全新生命力,为重庆文化旅游高质量发展提供强大助力。其二,深入挖掘大足石刻的历史价值与当代意义,有助于打造巴蜀文化旅游走廊的新亮点,推动石窟文化的保护与传承,促进文化资源的共享和优势互补,推动重庆文化旅游产业蓬勃发展。其三,通过充分解读大足石刻的历史渊源、艺术特色和文化内涵,提升游客沉浸式体验。这不仅吸引了更多的游客,还增强了游客对大足石刻历史文化的理解和认同,赋能重庆文化旅游产业发展。 世界遗产地法语解说服务对重庆文旅国际化的价值意蕴 提升国际旅游吸引力,增强文旅品牌全球竞争力 重庆作为中国西部地区唯一的直辖市,拥有大足石刻这一世界遗产资源,是其开辟国际文旅市场的重要名片。法语解说服务的引入能够切实满足法语国家游客的深层次需求,有效提升法语国家游客的文化体验质量。通过法语解说服务,重庆旅游服务能够精准触达这一庞大客群,打破语言壁垒对国际游客的限制,促使更多法语国家游客了解大足石刻,促进重庆文旅国际化发展。例如,法国游客在游览大足石刻时,通过专业法语解说了解佛教造像的艺术特色与历史背景,能更直观地感受文化遗产的价值,进而提升对重庆文旅品牌的认同感。从国际竞争角度看,多语种解说服务是国际知名遗产地的标配。与意大利庞贝古城、柬埔寨吴哥窟等地的多语言服务体系相比,重庆的国际化服务仍有提升空间。法语解说的专业化建设,不仅填补了服务空白,更通过文化符号的精准转译,塑造“包容开放”的城市形象,从而提升法语国家游客满意度与复游意愿,为重庆参与全球文旅市场竞争注入强大动能。 促进跨文化理解,构建国际人文交流新纽带 法语解说服务通过专业文化转译,实现了三重跨文化传播价值。其一,精准传递文化内涵。以大足石刻为例,《牧牛图》蕴含的禅宗哲理,通过与法语文献中的哲学概念相结合,使法国游客能够理解东方智慧。其二,搭建情感共鸣桥梁。将武隆喀斯特地貌的科学解说与法国普罗旺斯地质公园的类比阐释相结合,在科学认知中建立文化亲近感。其三,培育长期文化认同。系统化的法语导览内容可沉淀为数字资源,持续影响法语国家游客对重庆的文化认知。此外,法语解说员可作为文化传播使者,在服务过程中收集反馈、促成合作意向。更重要的是,通过建立常态化法语解说团队,重庆能够培养一批兼具语言能力与专业素养的国际化人才。这类人才既是服务提供者,更是文化传播网络的关键节点,能持续完善双边文化交流机制,为重庆文旅国际化发展夯实人才基石。 推动文旅产业升级,构建国际化服务标准体系 法语解说服务将遗产地的历史文化内涵转化为适配法语国家游客的语言表达,结合虚拟现实、数字化展陈等技术,实现更生动的跨文化传播。例如,云冈石窟通过数字化复原技术展示北魏佛教艺术,若辅以法语解说,可向法语国家游客精准传递其历史价值。与此同时,法语解说服务能够为法语游客提供定制化服务,促进二次消费,通过体验升级对消费的拉动作用,促进重庆文旅国际化发展。此外,通过法语解说试点,重庆可逐步建立覆盖英语、西语等语种的服务体系,最终形成具有全球竞争力的国际文旅服务标准。 大足石刻法语解说服务的发展现状与现存问题 大足石刻法语解说服务的发展现状 大足石刻作为重庆唯一的世界文化遗产,近年来持续强化多语种服务能力。其中,法语解说服务体系已成为面向法语区游客的核心服务模块。2023年5月16日, 重庆市文化和旅游发展委员会、巴黎中国文化中心联手举办了2023巴黎“茶和天下•雅集”系列活动之“重庆之窗”活动,此次活动包含150余名中法嘉宾,携手掀开巴黎中国文化中心中华文化体验馆的面纱。这为大足石刻法语解说服务的完善提供有力指引。2023年8月,首届石窟寺保护国际论坛在大足区举办,论坛上发布的《气候变化背景下石窟寺保护大足宣言》被翻译成英语、法语、德语、意大利语等13种语言,在全球1344家主流媒体上刊发。这不仅有助于完善大足石刻法语解说服务体系,还为世界相关文化遗产保护提供了中国方案。 大足石刻法语解说服务的现存问题 现阶段,尽管我国已在大足石刻法语解说服务领域取得显著成效,但仍面临如下困境。 其一,跨文化传播的符号解码失衡。从跨文化传播理论视角审视,大足石刻法语解说服务面临的核心矛盾在于文化符号的“编码―解码”机制断裂。石刻艺术中的佛教造像、世俗化场景等视觉符号,其原始意义根植于中国儒释道交融的文化语境,而法语解说需将其转译为符合欧洲文化认知框架的符号体系。当前,大足石刻法语解说服务的缺陷在于过度依赖直译策略,导致符号的能指与所指产生偏移。例如,《牧牛图》系列蕴含的禅宗修行隐喻,在法语解说中被简化为对农耕生活描述,剥离了哲学内涵。东方文化强调隐喻与意境,而法语国家游客更习惯逻辑明确的叙事结构,不利于促进重庆文旅国际化发展。 其二,法语国家游客对于我国本土文化的接受度较低。法国游客对数字遗产体验的期待建立在对卢浮宫、凡尔赛宫等典型案例的认知基础上,而大足石刻的技术交互逻辑(如单向扫码听讲解)仍停留在Web1.0阶段,与欧洲用户习惯的沉浸式、多模态交互形式产生认知冲突。更关键的是,技术系统的“可供性”未被充分挖掘,设备仅实现基础的信息传递功能,未能通过空间定位、行为感知等技术触发游客的深层参与(如情感共鸣、文化反思)。这种技术逻辑与用户体验的错位,实质是技术哲学中“工具理性”压倒“价值理性”的表现,导致解说服务停留于功能满足层面,难以实现文化传播的价值升华,难以有效推动重庆文旅国际化发展。 其三,法语解说服务设计存在接触点断裂。运用服务设计理论的“接触点”模型分析,法语解说服务在游客旅程中存在系统性断点。诺曼的认知心理学研究指出,服务体验由关键接触点的连续性所决定,而当前服务链存在三处断裂,即一是行前信息触点缺失,法语游客无法通过海外社交媒体(如Facebook、Instagram)获取定制化内容,违背了“第一印象”构建规律;二是现场体验触点分散,导览设备、讲解员、标识系统间缺乏内容协同,造成认知负荷(如佛教术语在不同触点出现释义偏差);三是离场后互动触点空白,未建立文化记忆强化机制(如法语数字档案库、在线社区)。从服务蓝图理论看,上述断裂源于多语种内容管理系统等后台支持系统与前台服务交付的脱节,导致法语解说服务难以实现从“功能传递”到“意义建构”的体验升级,不利于促进重庆文旅国际化发展。 世界遗产地法语解说服务赋能重庆文旅国际化的创新路径 促进文化符号的数字化转码与跨模态重构 文化符号的数字化转码本质是符号系统的跨媒介再生产。大足石刻的佛教造像体系包含多层文化符号,即宗教符号(如千手观音的手印密义)、伦理符号(如父母恩重经变的孝道叙事)与技术符号(如宋代匠作技艺的力学编码)。在数字化重构中,需通过语义网络分层技术解构符号层级,即核心宗教符号采用类比性转译(如将“六道轮回”转译为但丁《神曲》的宇宙层级隐喻);伦理符号实施价值通约化编码(如以家庭伦理的普世性消解文化边界);技术符号运用动态可视化建模(如通过AR技术还原斗拱结构的力学传导)。同时,引入多模态交互矩阵,将静态石刻转化为可触发的混合现实场景,构建洛特曼所述的“符号圈”跨界融合空间,促使法国游客在交互中完成文化符号的自主意义再生产,推动重庆文旅国际化发展。 健全接受度提升的认知适配与意义共鸣机制 文化接受度的本质是解释共同体的意义共享。大足石刻的中国化特质与法国游客的文化背景形成解释鸿沟,表现为宗教意象的认知偏差与伦理叙事的价值疏离。基于接受美学理论,需构建双轨认知适配系统,即在表层符号层面,采用文化类比策略(如将大足石刻的佛道融合与法国哥特式建筑的基督教本土化并置阐释);在深层意义层面,要设计情境化叙事框架(如通过VR技术让游客“化身”宋代匠人参与石刻创作,激活具身认知)。在此基础上,运用情感锚定技术,在法语解说中植入中法文化遗产的时空对话线索(如雨果《东方》诗作与宝顶山石刻的美学互文),通过布尔迪厄的“文化资本”转化机制,实现解释共同体的视域融合,促进重庆文旅国际化发展。 完善服务体验的具身化设计与拓扑优化模式 服务体验的实质是用户身体与意义场的现象学互动,需遵循梅洛-庞蒂的“身体―空间”知觉理论重构接触点拓扑。基于具身认知理论,需构建多模态交互网络,即在空间维度,运用MR混合现实技术将石刻符号系统转化为可穿透的“超表面”(如手势触发千手观音手印的功能释义全息投影);在行为维度,设计动态路径优化算法,根据游客文化背景自动调节解说密度与叙事节奏;在意义维度,创建跨媒介意义回环(如智能手环实时同步石刻细节与法国艺术史数据库的关联分析)。通过上述方式,促使法语解说服务成为连接身体感知与文化意义的拓扑界面,实现体验的连续性,助力重庆文旅国际化发展。 基于大足石刻与重庆文旅发展的逻辑关系,世界遗产地法语解说服务对重庆文旅国际化的价值意蕴包括如下三方面:提升国际旅游吸引力,增强文旅品牌全球竞争力;促进跨文化理解,构建国际人文交流新纽带;推动文旅产业升级,构建国际化服务标准体系。尽管我国大足石刻法语解说服务领域已取得显著成效,但仍存在跨文化传播的符号解码失衡、法语国家游客对于我国本土文化的接受度较低、法语解说服务设计存在接触点断裂的现实困境。因此,提出完善服务体验的具身化设计与拓扑优化模式、健全接受度提升的认知适配与意义共鸣机制、促进文化符号的数字化转码与跨模态重构的建议,为推动重庆文旅国际化发展提供关键参考。 重庆市教委青年项目“世界遗产视域下重庆旅游法语发展研究”(项目编号:KJQN202302301)。 (作者单位:重庆外语外事学院) |