【摘要】蜀锦作为“天下母锦”,是丝绸之路上重要的商品。蜀锦织造技艺是四川地区的标志性技艺。根植于蜀文化,做好其外宣翻译是实现巴蜀文化“走出去”的重要环节。现通过分析蜀锦翻译现存的问题,探讨蜀锦纹样翻译的难点,分析在不同文化背景下影响蜀锦传播的因素,并使用实践与调研的方式,为蜀锦国际化传播提供建议,以期助力蜀锦的英译和传播,为讲好非遗故事,传承非遗文化注入活力。
作为商品,蜀锦正如刘熙在《释名》中所言,“锦,金也,作之用功重,其价如金”。在古代,我国把织锦业作为对外贸易的支柱产业之一,社会效益与经济效益并重。作为文化符号,蜀锦丰富的纹样承载着丰富的文化内涵与历史记忆,蜀锦艺术在观照社会现实、文明脉络方面的作用无可比拟,其能促进文化的交流与融合,一展大国风采。作为文化自信的标志时,蜀锦则如杜甫在《白丝行》中所言“缫丝须长不须白,越罗蜀锦金粟尺”,引得“春天衣著为君舞,蛱蝶飞来黄鹂语”。蝴蝶环绕、黄鹂啼叫,更显蜀锦之名贵与华美。因此,从诗学角度看,蜀锦作为文学艺术作品中的重要意象,在中国艺术史上熠熠生辉。另外,蜀锦还是“天下母锦”,对其他织锦的形成与传播产生了深远的影响。因此,蜀锦的对外传播及外宣翻译有利于再现其在丝绸之路上的重要地位,加强各国间的贸易合作,推动我国“一带一路”的共建,也有利于更好地宣传巴蜀文化,弘扬中华优秀传统文化,推动中华文化“走出去”。 一、蜀锦外宣的重要性 随着社会的更迭,人们的生活节奏愈来愈快,一系列非遗在现代社会面临着被淘汰的风险。比如,部分人认为蜀锦是仅存于古代的丝织品,其材质、风格与现代审美出入过大,很难被人们所接受。另外,由于蜀锦IP的缺乏,国内外民众对其并不了解。然而,事实上,蜀锦发展历史悠久,有着鲜明的地域特色。早在秦汉三国时期,蜀锦就已走出四川,进入民族地区,为经济发展、社会稳定和民族团结做出了贡献。蜀锦的代表作“五星出东方利中国”更是表现出了历史上中华各民族的交往交融,彰显了中华民族生生不息的精神力量。总之,蜀锦外宣对我国西部地区与“一带一路”沿线国家在文化贸易方面的深度合作,打通对外文化交流渠道,推动我国对外文化交流、文化贸易健康发展,树立中国文化传播的国际形象具有关键性作用。 然而与此同时,蜀锦外宣翻译并未引起足够重视,许多工作尚处于起步阶段。跨文化传播视角下,蜀锦外宣翻译需要充分考虑不同国家文化背景、思维习惯的差异,需要用对方听得懂、能共情的方式讲好蜀锦故事,更好地传播事实、消除隔阂、构建认同。同时,外宣更需要打破中外交流过程中的文化和意识形态壁垒,在中国与世界的交融互动中宣介建设美好世界的中国方案,而这些离不开传播方式、专业语料库及相关学术研究的支持。因此,蜀锦外宣之路任重而道远。 二、蜀锦翻译现存的问题及对策分析 (一)蜀锦原文及其译作缺乏 笔者在查阅各类与蜀锦有关的书籍与网站,与十余名省级及以上蜀锦非遗传承人、企业合伙人进行交流后发现,蜀锦仅有部分简介与起源得到了宣传翻译,且内容大多笼统概括。蜀锦织造技艺大多是通过非遗传承人的口耳相传传承下来的,并无技艺、纹理等专业内容的文字记载,译作更是少之又少。在中国知网上,笔者以2011年―2023年为时间范围,以“非遗”为关键词在“篇关摘”中进行检索,获取相关文章50304篇。这说明近年来国内学者对非遗研究的关注度较高,成果颇丰。然而,笔者以“蜀锦”为关键词在“篇关摘”中进行检索时,仅获取相关文章484篇。再以“蜀锦外宣”及“蜀锦翻译”为关键词进行结果内二次检索,只获取硕士论文2篇。由此可见,与数量庞大的非遗研究论文相比,蜀锦及其相关翻译的论文存在极大空缺。 在蜀锦外宣翻译的过程中,需要先将其文化内涵与技艺传承成书成册,再对其进行准确翻译,才可以与国外织锦品牌互学互鉴,共促共进,进而达到不同民族相互沟通、实现知识传播和文明互鉴的效果。 (二)蜀锦英译的问题――纹理翻译 蜀锦作为一种丝织提花织锦,是蜀文化的典型代表。在几千年的历史发展进程中,蜀锦受到地域环境、历史文化、风俗习惯等因素的影响,逐步形成了独具特色的风格。蜀锦的风格特征体现在纹饰、色彩等方面。蜀锦的图案纹样与巴蜀地区的历史文化关系密切,它产生于人民。从古到今,人们赋予纹样独特的故事和寓意。蜀锦的传统纹样中包含精巧的构思和含蓄的寓意,蜀锦纹样具有“图必有意,意必吉祥”的特点。 蜀锦纹样形式复杂多样,且有关纹样的文稿以文言文居多,因此,在对其进行外宣翻译时,应当侧重介绍蜀锦纹样所承载的文化内涵。翻译家尤金・A・奈达曾提出功能对等理论,认为翻译不应拘泥于原文的语法结构和字面意思,而应着重考虑译文读者的反应,使译文读者获得与原文读者在阅读、欣赏原文时相似的心理感受。正如李绍年所说:“就翻译的实质来说,其并非不同语言的转换,而是用不同语言对原作文化内涵的再现,是翻译与传播文化。”本文以《中华名锦》一书中有关蜀锦纹样的部分语料为例,结合翻译目的论,对其进行英译和译文分析,以此探析不同类别的蜀锦纹样如何在外宣翻译中实现文化交流和传播的目的,从而达到理想的翻译效果。 “五星出东方利中国”锦,纹样虎豹延视、狮熊嗥战、蛟龙委蛇、万兽云布,俨然呈现了一幅天地和谐的画面。 Brocade with Chinese characters “WU XING CHU DONG FANG LI ZHONG GUO” ( Five Stars out of the East Benefit China ) shows a harmonious picture of animals heaven and earth, with tigers and leopards staring, lions and bears roaring, dragons winding. 其一,作者直接用汉语拼音的大写字母将蜀锦的名称呈现出来,并且采用了直译加注的方式,但并未体现出该蜀锦文物的深刻内涵及其在中国历史上的重要作用。在非遗外宣翻译中,本着“让文物说话,让历史说话”的原则,首先应了解“五星出东方利中国”每一个字对应的涵义,其次才能进行精准的翻译或加注。关于“五星”,此处指金、木、水、火、土五大行星,也就是太白、岁星、辰星、荧惑、镇星。如果将“五星”译为“Five Stars”或“WU XING”,译语读者将无法理解其含义,也无法得知“五星”的具体所指。另外,对于“东方”(我国古代星占术中特定的天穹位置)、“中国”(出自西周初期青铜器“何尊”的铭文)等极具中国特色的文化负载词,译者在英译时要秉持文化意识,思考能否使用更为具体的表达或在译语文化中找到对应的表达,以便让译语读者更好地理解原文。译者在翻译时可以采用尾注法对这些文化负载词进行解释,以便译语读者更好地理解中华文化。 其二,作者将“蛟龙委蛇”译为“dragons winding”。“dragon”在西方人的印象中是一种虚构动物,这种动物庞大、凶悍,外形如巨蜥,它的象征义非常负面,与中国文化中的“龙”是完全不一样的。在翻译时,如果受到文化差异的局限,译者往往不得不舍弃原文的字面含义,让表达更符合文化内涵。文本中描绘的确实是蜀锦文物中的纹样,但经考证,全幅完整的语句应为21字:“五星出东方利中国讨南羌四夷服单于降与天无极”,意为五星同时见于东方,中原王朝征讨南羌的军事行动必得成功。此处的纹样也不是龙,而是麒麟。 三、蜀锦外宣的可行路径 (一)非遗外宣走进学生社区 知识与技能的学习离不开兴趣的培养与充分的发展空间,同样,蜀锦文化在高校中的传承也需要运用校园文化营造传承氛围。具体而言,可以组建学校非遗保护与传承社团,举办校内外语非遗文化节等活动,通过非遗进学校、进社区的方式,激发学生了解和传承非遗的热情,推动非遗传承行稳致远、细水长流。 (二)赛事活动助力非遗传承 成都大运会奖牌绶带使用了织纹精细、纹样丰富、质地坚韧的蜀锦,这也是首次将蜀锦工艺运用到大型赛事奖牌绶带的制作中。蜀锦奖牌绶带在不同的光线下会产生不一样的效果,颇有古人描述的“发文扬彩,转代无穷”之意趣,且其在很大程度上还原了芙蓉花、太阳神鸟、马赛克等的设计效果,而这与蜀锦复杂的织造工艺密不可分。“连接运动员与奖牌的那根绶带,寄托着成都作为东道主的祝福,蕴含着中华美学的细节。通过大运会,讲好蜀锦故事、成都故事和中国故事,用蜀锦织出繁荣美好,如同千年前它在‘丝绸之路’上的流转,实现成都与世界的美好对话。” 在由成都市语言家翻译社和成都翻译协会联合主办的世界青年外交使者大赛中,有参赛者以非遗与国潮新机遇为主题,探讨了成都蜀锦的传承方案。以“非遗 国潮”的方式向世界展示了“用外语讲好中国故事”的实践,为非遗的保护、传承和国际传播提供了具体可行的方案。 大型赛事在社会上的影响巨大,可以形成良性的群众互动,使非遗的保护与宣传深入群众,入脑入心。 (三)“2×2传播矩阵构”助力非遗蜀锦宣传 随着网络技术的发展,世界传播格局已经从传统单一的传播模式过渡到了复合的全媒、融媒、智媒语境下的传播方式,且传播效应在互动中不断增强。构建多渠道传播矩阵需要深入挖掘受众需求,根据媒体形式修改传播内容,以达到有效传播蜀锦文化的目标。 蜀锦的宣传可以结合当前多样化的媒体传播形式,通过多种融媒体手段,构建线上线下相结合的多样化宣传渠道。基于前期开展的研究,现创新打造蜀锦外宣“2×2传播矩阵构”。其包括传播方式和传播途径,传播方式分为线上和线下。 在线上,传播途径为微信公众号和小程序。以微信公众号为主要阵地,其他短视频宣传平台作为辅助,在各平台定时推送多语版本的推文,对蜀锦进行全方位的宣传,推文循序渐进,从介绍蜀锦的历史文化背景、制作工序、潮流文创等到跨文化对比研究,同时简要涉及国外织锦的相关内容,如日本的西阵织、法国的奥布松挂毯工艺等。另外,制作、运营“锦韵”微信小程序,通过打造非遗UGC生态社区,形成横向宣传路径,弘扬中国非遗,推动中华优秀传统文化在新时代实现创造性转化和创新性发展。 在线下,传播途径为社区和企业。在社区举办“传蜀锦之韵,道中华之美”等社区实践活动宣传蜀锦相关文化,同时,与成都市古蜀蜀锦研究所、成都市锦门景区进行合作,形成宣传合力,多维度扩大蜀锦的宣传面,提升蜀锦的影响力。实践表明,构建多渠道传播矩阵能够为宣传蜀锦文化和提升蜀锦相关产品的核心竞争力提供有益帮助。 (四)跨文化视角下中外织锦对比研究 跨文化研究旨在通过比较不同文化背景下各种现象之间的关系,深入了解和解释不同文化的差异和相似之处,促进不同文化之间的相互理解和交流。国内学术界对蜀锦的研究主要集中在历史文化、艺术技艺及产业政策等理论层面,有关其在国内外传承的研究相对较少。因此,蜀锦在国内外的传播研究仍有很大的发展空间,特别是针对青年群体和外国友人的研究。 以蜀锦与日本西阵织为例。西阵织的起源可以远溯至古坟时代。5、6世纪左右,来自中国大陆的使者秦氏及其族人将养蚕缫丝的技术传至日本。6世纪后,日本派遣了大量遣唐使到中国学习,由此,蜀锦东渡至日本。随着西阵织在日本的发展,其织物日渐精美,西阵织亦在江户时代受到了富裕阶层的青睐。传统西阵织在织造技术和纹样设计上与中国古代蜀锦有许多相似之处,传统蜀锦在日本亦被称为“蜀江锦”,且被认为是最能代表中国锦缎特点的织锦之一。由此可知,中外织锦具有一定的可比性,把跨文化研究运用于蜀锦的传播与推广中,有助于人们更好地理解中外织锦的共性与差异,找到新时代蜀锦在世界织锦中的位置和优势,从而更好地激发外国友人对中华织锦的兴趣,促进蜀锦的传承与外宣。
本文系西南民族大学大学生创新创业训练计划项目“多语种视角下‘非遗’蜀锦的传承推广途径探究――以成都市为例”(项目编号:202310656029)项目成果。
(作者单位:西南民族大学) |