文化产业杂志

文化自信视域下庐陵文化国际传播

时间:2026-06-04 18:08:58来源: 文字:

徐智琦

摘要:现基于文化自信视角,以庐陵文化为研究对象,探讨其国际化传播的有效策略。在梳理庐陵特色文化资源与传播现状的基础上,分析当前对外传播过程中存在的主要问题与挑战,进而从内容构建、路径创新、受众适配等维度,提出具有针对性的国际化传播策略,以增强庐陵文化的认同感与国际影响力,同时为中华优秀传统文化的对外传播提供参考。

随着全球化的深入推进与我国综合国力的显著提升,坚定文化自信、推动中华文化走出去已成为国家层面的重大战略诉求。地域文化作为中华文明“多元一体”格局中的重要组成部分,其国际化传播成为践行文化自信、丰富国家文化叙事的关键路径。

庐陵文化底蕴深厚、源远流长,是江右文化的重要支柱,也是中华优秀传统文化的璀璨瑰宝。它孕育了以欧阳修、文天祥等为代表的杰出历史人物,形成了独特的科举文化、书院文化、青铜文化与民俗文化,更凝练出“文章节义之邦”的核心人文精神内涵。其蕴含的忠贞爱国、勤学笃行、开拓进取的价值理念,与全人类共同价值相通,具有国际化传播的深厚潜质与当代意义。

然而,与自身蕴含的巨大价值相比,庐陵文化的对外传播目前仍局限于国内及地方层面。如何从文化自信视角出发,系统审视庐陵文化国际化传播的现实困境与内在需求,并据此构建科学、系统、高效的传播策略,已成为当前亟待研究的课题。

庐陵文化内涵与国际传播潜力

文化自信视域下,庐陵文化作为江西地域文化的杰出代表,其深厚的历史底蕴与独特的文化内涵,具备显著的国际化传播价值与发展潜力。庐陵文化以“文章节义之邦”闻名,兼具历史厚重感与精神感染力的文化特质,为其跨越文化边界、实现国际传播奠定了丰厚的内容基础,也构筑了深层的情感共鸣点。

庐陵文化的物质载体

庐陵文化的物质载体集中体现为古村落建筑、历史遗存与传统手工艺。吉安地区保存完好的明清古村落,如陂、钓源等,以徽派建筑为基底,融合本地民居特色,形成了青砖黛瓦、马头墙高耸的聚落景观。祠堂、牌坊、书院等公共建筑不仅承载着宗族制度与科举文化的记忆,其木雕、石雕、砖雕中的纹样与题刻更蕴含“忠义节烈”“崇文重教”的精神内核。此外,吉州窑陶瓷、夏布织造等非物质文化遗产以器物形态展现了庐陵人的审美追求与生活智慧,成为文化认同的重要实物符号。

与历史事件和名人足迹相关的文物史迹也是重要的物质载体。白鹭洲书院作为江西古代书院文化的典范,其空间布局与碑刻文献见证了庐陵“文章节义之邦”的学术传统,文天祥纪念馆、欧阳修故居等场馆通过实物陈列具象化呈现民族气节与人文精神[1]。同时,赣江古驿道、商埠码头遗址反映了庐陵作为南北交通枢纽的商业文明,而青铜器、农耕器具等考古发现则揭示了庐陵深厚的物质文明根基,为国际化传播提供了丰富的实物叙事资源。

庐陵文化的精神内核

庐陵文化的精神内核根植于江右大地千年的历史积淀,其首要特质表现为深沉的家国情怀与忠义精神。宋明以来,庐陵地区以“文章节义之邦”闻名于世,孕育了欧阳修、文天祥、杨万里等一大批历史名人[2]。他们不仅以文章名世,更以气节立身,将个人命运与国家民族大义紧密相连,形成了“崇文重教、刚正忠义”的价值取向。这种“天下兴亡,匹夫有责”的担当意识,以及历经磨难而信念弥坚的品格,构成了庐陵文化最厚重、最深沉的精神底色,其突破了地域限制,与中华民族的整体精神谱系同频共振。

此外,庐陵文化蕴含着革新求变的实践理性与经世致用的务实品格,不仅是思想的摇篮,更是行动的指南。从欧阳修领导的北宋诗文革新运动,到兴于宋元、盛于明清且称雄商界500余年的江右商帮,庐陵人士始终秉持着知行合一、开拓进取的精神。他们注重实业、讲求诚信、敢于创新,将儒家的道德理想转化为经营社会的实践智慧。这种兼具道德高度与实践深度的理性精神,使其文化内涵不仅具有历史价值,更蕴含着解决现实问题的智慧与活力,为其走向世界提供了普适性的对话基础与强大的内生动力。

庐陵文化国际化传播的现实困境

在文化自信视域下,推动庐陵文化的国际化传播,仍面临多重现实困境。当前,庐陵文化的国际传播受认知、渠道与译介三重因素制约。这些因素共同构成了其走向世界的主要障碍,亟待系统剖析与突破。

国际受众存在认知壁垒

在国际传播视域下,庐陵文化面临的首要现实困境,在于国际受众对其存在显著的“认知壁垒”。庐陵文化底蕴深厚,其核心要素,如欧阳修、文天祥等历史人物的精神品格,以及白鹭洲书院所代表的江右理学思想,均深深植根于中国传统哲学与历史语境。对于缺乏相应中国文化知识储备的国际受众而言,他们接触到的往往是一些孤立的文化符号(如古村建筑、民俗表演),难以理解其背后复杂的哲学思想、价值观念与历史叙事,导致文化接受停留在浅表层面,易产生“文化折扣”现象,难以实现价值观的深度共鸣与认同。

此外,这种认知壁垒还体现为文化符号的解读隔阂。庐陵文化蕴含着大量独特的地域性符号系统,如祭祀文化、陂古村建筑中的匾额楹联、采茶戏的唱腔与程式等,这些均具有高度的地域专属性。对于国际受众,尤其是西方受众来说,他们在解读这些符号时,容易不自觉地调用自身文化体系中的认知框架进行比对或判断,产生误读与偏差。例如,将庄重的祭祀仪式简单理解为猎奇的民俗表演,或将楹联中的儒家训诫误判为普通的装饰文字。这种因文化体系不对等而引发的理解偏差,使得庐陵文化难以被准确、完整地感知和理解。

庐陵文化传播渠道局限

当前,庐陵文化的国际传播仍受限于传播渠道单一、平台开发利用不足的现实问题。一方面,庐陵文化传播高度依赖传统官方渠道,如文化交流年、海外文化节等线下活动。这类方式虽具有一定影响力,但覆盖范围有限、活动频次低,难以实现对目标受众的持续性文化触达。此外,官方主导的传播模式往往侧重于宏大叙事,缺乏灵活、多元的民间主体参与,导致文化输出显得较为正式而缺乏亲和力,限制了国际受众的接受意愿和参与度。在全球化媒介环境中,这种以政府为主体的单向传播机制难以适应以互动、分众为特征的新型传播生态,致使庐陵文化国际知晓度长期处于低水平状态。

另一方面,庐陵文化在利用现代数字传播渠道方面亦存在明显短板。尽管社交媒体、短视频平台已成为国际文化传播的主流场域,但庐陵文化相关内容仍以零散、非系统的方式呈现,缺乏具有国际影响力的品牌账号或IP矩阵支撑。许多文化符号,如白鹭洲书院、欧阳修等,尚未形成具有跨文化共鸣的数字化叙事产品。同时,地方机构对YouTube、Instagram、TikTok等国际平台的运营能力不足,内容多停留在风光展示或节庆记录层面,未能构建起持续输出、高互动性的传播体系。这种渠道建设的短板,进一步削弱了庐陵文化的国际传播效能。

庐陵文化传播译介不足

在庐陵文化的国际化传播过程中,译介环节存在明显短板,严重制约其跨文化影响力的有效提升。当前,庐陵文化核心文本与外宣材料的翻译工作仍处于零散化状态,缺乏兼具语言学功底与文化理解力的专业译介团队。许多富含历史与文化内涵的专有名词在对外译介时缺乏统一的英文对应表述,甚至出现释义偏差或文化意象流失现象。例如,“白鹭洲书院”普遍被译为“Bailuzhou Academy”,但对“白鹭洲”单纯采用音译的译介方式,易使外国读者与游客难以感知其背后的文化内涵。白鹭洲是位于江西省吉安市东面赣江中的梭形绿洲,长1.5千米、宽0.5千米,因江水挟带泥沙沉积形成,形似白鹭。如果在翻译时保留其文化内涵,将“白鹭洲书院”译为“Egret Island Academy”,不仅能更有效地传递信息,而且更具美感。

此外,译介传播策略性与受众针对性亦有待加强。现有译介内容多停留在语言转换层面,未能深入考虑目标受众的接受习惯与认知框架,缺乏对文化背景差异的主动调适。例如,庐陵文化中的“忠孝节义”“耕读传家”等伦理观念,若仅作字面直译而忽略文化阐释,极易导致受众理解障碍甚至误读。译介作为跨文化传播的基石,其质量与策略的双重短板已成为庐陵文化走向世界的核心瓶颈。

庐陵文化国际化传播策略设计

构建跨文化传播体系,突破国际受众认知壁垒

庐陵文化国际化传播的首要挑战,在于国际受众因文化背景、认知框架与审美习惯的差异,容易对庐陵文化的精神内核与表现形式产生认知偏差。为有效突破这一认知壁垒,必须构建一套系统化的跨文化传播体系。

首先,推动文化符号的现代转译与情境重构。庐陵文化蕴含着大量具有深厚历史积淀与鲜明地域特色的文化符号,如欧阳修、文天祥等历史名人,“三千进士冠华夏”的科举佳话,以及白鹭洲书院、陂古村等文化地标。在对外传播中,应避免简单的符号罗列,重点阐释其背后的精神价值与人文故事。例如,将古代士大夫“修身、齐家、治国、平天下”的理想信念,转化为国际社会易于理解的“社会责任”“家国情怀”与“leadership(领导力)”等现代概念,以此构建跨文化的情感与价值共鸣。

其次,采用“全球本土化”的叙事策略。在保持文化本真性的基础上,积极寻找庐陵文化与世界文化的“共通点”。例如,将庐陵古代书院教育追求真理、重视道德的传统观念,与西方博雅教育(Liberal Arts Education)理念进行融合;将庐陵传统民俗(如舞龙、灯彩)中蕴含的庆祝丰收、祈福未来的朴素情感,与全球共通的节日欢庆文化进行联结,以此降低国际受众的理解门槛。

最后,打造分众化、精准化的传播内容。针对不同区域、年龄、教育背景的国际受众,提供差异化文化产品。对学者群体,可深度推介庐陵理学、心学哲学思想;对青年群体,可重点开发基于庐陵文化IP的动漫、游戏、短视频内容,以生动活泼的方式激发其探索兴趣。白鹭洲书院可紧密结合文旅产业的高质量发展需求,规避书院形象传播同质化的问题,以提升社会文明程度、增进民众生活品质、涵养大众审美品位为目标,打造独具特色的庐陵文化品牌形象,使其成为庐陵文化交流、发展与创造的文化“会客厅”[3]。

整合多元化媒介渠道,构建立体化传播矩阵

当前,庐陵文化的国际传播渠道相对单一,过度依赖传统外宣渠道,难以有效触达更广泛的国际受众。采用新媒体技术手段宣传庐陵文化,可有效突破时空桎梏,既能提升特定群体的归属感,也能满足不同受众的文化心理需求,从而实现庐陵文化的无边界传播[4]。

一方面,深化与主流国际媒体的合作。主动与Discovery、《国家地理》等国际知名媒体平台合作,策划制作高质量纪录片,以国际化视听语言展现庐陵文化的自然景观、历史传承与当代价值。积极邀请有影响力的外国文化名人、旅行博主、网络“大V”前来吉安参观,依托其视角和传播影响力,推动其在社交平台分享体验感悟,以“借筒传声”的方式,提升庐陵文化国际传播的亲和力与可信度。

另一方面,全力布局海外新媒体平台。构建“1+3+N”的多渠道国际传播矩阵。“1”即1个庐陵文化机构账号“吉安号”,主推庐陵文化相关内容;“3”即3个机构账号,Instagram、TikTok、Youtube各1个,主推吉安经济、社会、文化、生态等领域的亮点,全面立体、生动形象地对外展示近年来吉安的新变化、新成就与新形象;“N”即培育孵化N个个人账号,涵盖国际关系、舆论斗争、城市推介、社会生活、文化娱乐、自然风光等多个领域,不断向世界输出优质内容,展示庐陵文化与吉安形象[5]。内容生产方面,不应局限于图文信息的简单搬运,而是需针对各平台特性进行定制化开发,如YouTube平台适合发布深度纪录片、文化讲座系列;Instagram平台适合以高质量图片展示庐陵建筑、手工艺之美;TikTok平台则适合创作节奏明快、趣味性强的短视频,包括“一分钟看懂庐陵古村”“非遗技艺挑战”等,吸引海外年轻用户的关注与互动参与。

实施精准译介与学术助推,跨越语言文化“鸿沟”

语言是文化的载体,也是当前庐陵文化“走出去”的最大障碍之一。译介质量直接决定了文化传播的深度与精度。因此,必须实施系统性、精准化的译介工程,并以学术交流的方式拓展文化传播的深度。

首先,推动术语标准化与多语种语料库建设。由政府牵头,联合高校、研究机构及翻译专家,对庐陵文化的核心概念、历史人名、地名、典籍名称、非遗项目等进行系统梳理,制定权威、统一的英译及其他语种翻译标准,并建立多语种的庐陵文化专业术语库和双语平行语料库。语料库建设能为各类外宣材料、博物馆展陈、学术著作的翻译提供标准依据,从源头上解决译名混乱、词不达意的问题。

其次,创新译介模式,推动“译创结合”。摒弃生硬的、字对字的“翻译”,倡导“面向受众的再创作”。鼓励译者在深入理解庐陵文化精髓后,用地道的目标语进行创造性重述,必要时增加背景注释、文化类比和图文说明,提升信息传递的准确性与可接受性。

最后,强化学术交流的引领作用。支持国内外学者围绕庐陵历史、哲学、艺术等领域开展合作研究,共同在国际权威学术期刊上发表研究成果或出版英文学术专著。鼓励和支持在吉安举办高水平的庐陵文化主题国际学术研讨会,邀请海外学者前来实地考察。开展学术交流能够深入挖掘庐陵文化的当代价值与学术意义,其成果能为庐陵文化的国际传播提供坚实的学理支撑,以“精英文化”带动“大众文化”传播,有效提升庐陵文化在国际上的知名度和美誉度。

推动庐陵文化真正走向世界,关键在于实现从“文化资源”到“文化动能”的创造性转化。在这一转化过程中,不仅要将白鹭洲书院等物质文化遗产打造为地域地理标识,更需挖掘其蕴含的精神内核,将其与全球共同关注的教育伦理等议题进行联结。这要求我们以高度的文化自信为根基,既不妄自菲薄,也不简单复古,而是秉持开放包容的心态,善用现代传播技术,打造兼具庐陵气质与国际审美的文化IP。最终,庐陵文化的国际化传播目标不应止于“被看到”,而是要实现“被理解”和“被需要”,使其为构建人类命运共同体贡献独特的江西智慧。

(作者单位:吉安幼儿师范高等专科学校)

参考文献:

[1]李洁,袁金星.白鹭洲书院文化资源的研学旅游项目开发策略[J].美与时代(城市版),2021(04):95-96.

[2]袁玮键,宋婷.新时代下庐陵文化传承与发展的实践路径[J].中国民族博览,2025(05):100-102.

[3]赵川.利用文旅IP促进文化旅游营销的思路[J].现代营销(经营版),2020(09):162-163.

[4]曹锦阳.全媒体时代旅游文化传播模式的转化与重塑[J].社会科学家,2020(08):64-69.

[5]刘重耀,王玉梅.深耕地方优秀文化 提升国际传播效能[J].中国地市报人,2025(05):10-11.

联系我们|网站介绍|欢迎投稿|杂志订阅|网站声明|

主管:山西出版传媒集团   主办:山西三晋报刊传媒集团     编辑出版:《文化产业》杂志社   投稿邮箱:whcytg@163.com
地址:山西省太原市迎泽区柳巷南路云路街2号 邮编:030000 联系电话:0351-4120686、0351-4120998、0351-4120995
期刊出版许可证丨 国内刊号:CN14-1347/G2 丨国际刊号:ISSN1674-3520丨邮发代号:22-415
晋ICP备2021019266号-1 晋公网安备140105029904671
主管:    山西出版传媒集团   主办:    山西三晋报刊传媒集团     编辑出版 《文化产业》杂志社   投稿邮箱:whcytg@163.com